Nowy frazeologizm *przywiązywać do czegoś uwagę (poprawnie: *wagę) powstał pod wpływem związku zwracać na coś uwagę ü INNOWACJE SKRACAJĄCE – nowy wyraz lub konstrukcja wyrazowa pozwalają ‘zaoszczędzić’ wysiłek nadawcy tekstu.
2. "coś do czegoś" przywiązywać dużą wagę do czegoś; W słownik niemiecko-polski znajdziesz Więcej tłumaczeń. comment Prośba o sprawdzenie. Zamknij.
Wyrażenie wiązać coś z czymś posiada 4 synonimy w słowniku synonimów. Synonimy słowa wiązać coś z czymś: przywiązywać, uwarunkowywać, uzależniać, uzależniać coś od czegoś,
cash. przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) traductions przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) Ajouter faire la part belle (à qq'un, qqch) Décliner Faire correspondre Nie przywiązuje wiele uwagi do pierścionka na palcu. Elle n'aura que faire d'avoir une bague au doigt. W tych czasach zbyt wiele uwagi przywiązuje się do wyglądu. On fait trop attention aux apparences de nos jours. Jeżeli dla wielu pokój wydaje się w pewien sposób niekwestionowanym dobrem, niemal nabytym prawem, do którego nie przywiązuje się już zbytniej uwagi, to dla wielu jest on nadal tylko odległym marzeniem. Si pour beaucoup aujourd’hui, la paix semble, de quelque manière, un bien établi, presqu’un droit acquis auquel on ne fait plus très attention, pour trop elle est encore seulement un lointain mirage. W tym celu główny nacisk kładziono na rygorystyczną walidację odtwarzalności i czułości w odniesieniu do estrogenności stanowiącej kluczową kwestię w odniesieniu do wielu substancji chemicznych, natomiast niewielką uwagę przywiązywano do kwestii dotyczącej antyestrogenności testu. À cette fin, des efforts ont été déployés pour valider de façon rigoureuse la reproductibilité et la sensibilité du dépistage du pouvoir œstrogénique (problème majeur pour beaucoup de substances chimiques), mais peu de travaux ont été consacrés à la composante antiœstrogénique de l'essai. EurLex-2 jest zdania, że przesłanie przekazywane przez UE wobec regionu jest bardzo niepokojące, ponieważ w praktyce jest to stwierdzenie, że UE nie przywiązuje do niego uwagi, na jaką on zasługuje, pomimo wielu zobowiązań politycznych i handlowych oraz wspólnych globalnych celów; estime que le message que l'Union transmet à la région est très préoccupant, puisqu'il revient concrètement à lui signifier qu'elle ne jouit pas de toute l'attention qu'elle mérite, en dépit des multiples engagements politiques et commerciaux conclus et des intérêts mondiaux conjoints; EurLex-2 Jakość zmiennych jest stale monitorowana i szczególną uwagę przywiązuje się do tworzenie spójnych szeregów czasowych, które mają kluczowe znaczenie dla wielu zastosowań w ramach monitorowania i wczesnego ostrzegania. La qualité des variables est constamment contrôlée et la continuité chronologique des séries doit impérativement être respectée, car ces deux exigences sont extrêmement importantes dans de nombreuses applications de surveillance et d'alerte rapide; eurlex-diff-2018-06-20 Dodaje, że wiele państw odrzuca tę tradycyjną koncepcję w stosunkach z państwami, z którymi uważają się spokrewnione poprzez wspólną kulturę prawną i uwagę, jaką przywiązuje się do praw człowieka. Il ajoute que de nombreux pays renonceraient à cette conception traditionnelle à l’égard des États auxquels ils se savent apparentés par le biais d’une culture juridique commune et par l’attention portée aux droits de l’homme. EurLex-2 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które – ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do trwałego rozwoju – używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że przyczynia się do trwałego rozwoju; attire par ailleurs l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs – qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable – à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; not-set zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które- ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju- używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs- qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable- à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable oj4 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 3. zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; 3. attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 mając na uwadze, że warunki w zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu przeciwpożarowemu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że wielu właścicieli takich fabryk nie poniosło żadnej kary, w związku z czym robią oni niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail des usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité incendie; considérant que nombre de propriétaires de ces usines ont souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 mając na uwadze, że wielojęzyczność wchodzi w zakres wielu obszarów polityki UE, takich jak kultura, edukacja, gospodarka, jednolity rynek cyfrowy, uczenie się przez całe życie, zatrudnienie, włączenie społeczne, konkurencyjność, młodzież, społeczeństwo obywatelskie, mobilność, badania naukowe i media; mając na uwadze, że należy przywiązywać większą wagę do usuwania barier utrudniających dialog międzykulturowy i międzyjęzykowy oraz do sprzyjania wzajemnemu zrozumieniu; considérant que le multilinguisme relève d’une succession de domaines d’action de l’Union européenne, y compris la culture, l'éducation, l’économie, le marché unique numérique, l’apprentissage tout au long de la vie, l’emploi, l’inclusion sociale, la compétitivité, la jeunesse, la société civile, la mobilité, la recherche et les médias; considérant qu’une plus grande attention doit être accordée à la suppression des obstacles au dialogue interculturel et interlinguistique et à un encouragement accru de la compréhension mutuelle; Eurlex2019 mając na uwadze, że warunki w tego rodzaju zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych, np. do praw uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że w wielu przypadkach właściciele takich fabryk nie ponieśli żadnej kary, w związku z czym zrobili niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail dans ces usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité; considérant que les propriétaires de ces usines ont bien souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 460 Następnie Komisja podważa wnioski, jakie Microsoft wyciąga ze sprawozdań Mercer, podnosząc, że wynika z nich, iż klienci wybierają Windows jako system operacyjny dla serwerów grupy roboczej z uwagi na „nienależną przewagę”, z jakiej korzysta Microsoft w zakresie interoperacyjności, pomimo faktu, że Windows „plasuje się za” innymi produktami w odniesieniu do wielu właściwości, do jakich klienci przywiązują wagę. 460 Elle conteste, ensuite, les conclusions que Microsoft tire des rapports Mercer, relevant que ceux-ci démontrent que les clients choisissent Windows comme système d’exploitation pour serveurs de groupe de travail en raison de l’« avantage indu » dont bénéficie Microsoft en matière d’interopérabilité, et ce en dépit du fait que Windows « se situe derrière » d’autres produits en ce qui concerne plusieurs caractéristiques auxquelles les clients attachent de l’importance. EurLex-2 Biorąc pod uwagę, że Rada nie uwzględniła opinii Parlamentu przyjętej w pierwszym czytaniu, a ponadto pominęła wiele wniosków Komisji, sprawozdawca zaleca niemalże pełen powrót do status quo w odniesieniu do stanowiska Parlamentu zajętego w pierwszym czytaniu. – Wyznaczenie niezależnego właściwego organu Parlament zawsze przywiązywał wielką wagę do wyznaczenia niezależnego właściwego organu ds. przyjmowania statków w niebezpieczeństwie i był w tym zakresie w pełni popierany przez Komisję. Étant donné que le Conseil n'a pas tenu compte de la position du Parlement en première lecture et qu'il a de surcroît supprimé plusieurs propositions de la Commission, le rapporteur propose de revenir presque intégralement à la position du Parlement européen en première lecture: - La désignation d'une autorité compétente indépendante La désignation d'une autorité compétente indépendante pour l'accueil des navires en difficulté a toujours été un élément tenant à cœur du Parlement, soutenu en cela sans réserve par la Commission européenne. not-set przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens oj4 46. przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; 46. attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 Liste de requêtes les plus populaires : 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Bez względu na wynik Katie była zdeterminowana, by przywiązywać uwagę do życia, nie umierania. Whether she’s gene positive or negative, she’s determined to pay attention to living, not dying. Nie przywiązuję uwagi do światła słonecznego czy skrzących się fontann, w których tak lubuje się młodość. I don't attach importance to sunshine anymore.... or to glittering fountains, which youth is so fond of. Nie przywiązuje uwagi do plotek, pani mecenas. I lend no credence to rumors, counsel. Nie przywiązuję uwagi do światła słonecznego czy skrzących się fontann, w których tak lubuje się młodość. I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of. Według Izby Odwoławczej właściwy krąg odbiorców przywiązuje uwagę tylko w niewielkim stopniu do takich towarów. According to the Board of Appeal, the relevant public attaches only a low degree of attention to such goods. EurLex-2 Nie przywiązywałam uwagi do twojego potknięcia ale nigdy nie miałeś wypadków, jakie miały inne dzieci. I didn't think anything of it when you tripped, but you've never had mishaps like other kids. Za bardzo przywiązujesz uwagę do tego złota. Look you are really stuck on this gold thing. Nikt do nich nie przywiązuje uwagi. No-one takes any notice of the postman. Przywiązujcie uwagę do tego, czy miejsca, do których chodzicie, są odpowiednie, byście nie byli wystawieni na pokusy. Be careful to go to places where there is a good environment, where you won’t be faced with temptation. LDS Przeczytał kilka przypadkowych zdań, nie przywiązując uwagi do treści. He read random lines, without paying attention to their content. Literature Bo faceci zwykle nie przywiązują uwagi do takich szczegółów. Because guys don't usually pay attention to details like that. Martin nigdy nie przywiązywał uwagi do piersi swoich sióstr. Martin had never paid much attention to his sisters'boobs before. Więc nie przywiązujcie uwagi do drobnych szczegółów. So don't get too hung up on detail. Wiesz, że nie przywiązuję uwagi do liczb I don' t pay much attention to the numbers opensubtitles2 - Nikt nie przywiązuje uwagi do tej reguły, a nazywanie mnie „kretynem” niewiele pomoże. ‘No one pays any attention to that rule, and calling me “moron” isn’t helping.’ Literature Przywiązując uwagę do tego, co ludzie myślą o twoich czynach? By learning to care how your actions seemed in the eyes of another? " Przywiązywanie uwagi do szczegółów ", proszę. Attention to detail, please. Kiedy uczyłem się medytacji, kazano przywiązywać uwagę do oddechu, a jeśli myśli odpłyną, przywołać je. When I was first learning to meditate, the instruction was to simply pay attention to my breath, and when my mind wandered, to bring it back. ted2019 Ja, z drugiej strony, przywiązuję uwagę tylko do informacji o człowieku, z którym mamy walczyć. I, on the other hand, only care about who it is I'm supposed to be fighting. On nie przywiązuje uwagi do wiadomości. He doesn't pay attention to the news. Takie liczenie jest jak sznur, który przywiązuje uwagę do oddechu. This counting is like a string which attaches your mindfulness to your breath. Literature On przywiązuje uwagę do słów, takich jak " tajne ". He cares about words like " classified. " Powinniśmy też przywiązywać uwagę do naszego ubioru i wyglądu zewnętrznego. Another area that needs attention by some is that of dress and grooming. jw2019 To on przywiązuje uwagę gawiedzi, a częstokroć w przyszłości obcy będą pamiętać ich jako Dixona i Masona. He will be first to catch the average Eye, often causing future strangers to remember them as Dixon and Mason. Literature Przywiązuję uwagę do wszystkiego, co z takim trudem budował David. Paying very close attention to everything that David worked so hard to build. Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Tego typu błąd widuje się we współczesnych tekstach zaskakująco często… – W powieści Olgi Tokarczuk „Podróż ludzi Księgi” (Wydawnictwo Literackie, Kraków 2019, s. 13) znajduje się następujący fragment: „[Markiz] Pochodził ze średnio zamożnej rodziny hugenotów. Jego dziadek ze zasługi dla króla Francji otrzymał tytuł szlachecki. Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większego znaczenia do kwestii Boga”. Z tego, co mi wiadomo, nie mówi się „przywiązywać do czegoś znaczenie”, lecz „przywiązywać do czegoś wagę” (e-mail od internautki). Zajrzałem do tego wydania powieści sprzed dwóch lat. Z blurbu, tzn. z notki znajdującej się na IV stronie okładki, dowiedziałem się, że chodzi o „debiutancką powieść Olgi Tokarczuk, opowiadającą historię śmiałków, którzy w XVII w. ruszyli w podróż w poszukiwaniu prawdziwej mądrości, szczęścia i ładu, znowu dostępną po 30 latach od powstania”. Na stronie redakcyjnej Wydawnictwa Literackiego podano informację o dwóch pracownikach redagujących książkę i trojgu innych wykonujących jej korektę. Nowe wydanie miała też przejrzeć autorka. Niestety, nikt w sformułowaniu Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większego znaczenia do kwestii Boga nie doszukał się niczego nagannego. Tymczasem należało – jak słusznie zauważyła czytelniczka – napisać: Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większej wagi do kwestii Boga albo użyć innego zwrotu: Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i kwestii Boga nie przypisywano większego znaczenia. Zwrot przypisywać czemuś znaczenie jest jak najbardziej poprawny. Skontaminowanie (skrzyżowanie) dwóch bliskoznacznych zwrotów (przywiązywać do czegoś wagę i przypisywać komuś, czemuś znaczenie) spowodowało powstanie trzeciego, właśnie przywiązywać do czegoś znaczenie, nieaprobowanego przez współczesne wydawnictwa poprawnościowe. Pamiętajmy więc o tym, że zawsze przywiązuje się do czegoś wagę, nie znaczenie. Takie jest ustalenie normatywne Wielkiego słownika poprawnej polszczyzny PWN (Warszawa 2004, s. 931) pod redakcją Andrzeja Markowskiego: przywiązywać do czegoś wagę (nie: uwagę, nie: znaczenie, nie: rolę, nie: wartość), czyli ‘zwracać na coś uwagę, uważać coś za ważne’. Zamiast przywiązywać do czegoś wagę wolno jeszcze powiedzieć i napisać przykładać do czegoś wagę (słowo waga znaczy w tym wypadku ‘ważność czegoś’). Wykluczone jest za to posługiwanie się zwrotem przypisywać czemuś wagę (poprawnie mówi się i pisze: zwracać na coś uwagę, uważać coś za ważne). Powiedzenie przywiązywać lub przykładać do czegoś wagę oznacza, że ‘uważamy coś za ważne, nadajemy temu coś szczególne znaczenie, coś ma dla nas dużą wartość’. Niewątpliwie bliskoznaczność wyrazów waga i znaczenie sprawia, że ten drugi, gdy mowa o przywiązywaniu lub przykładaniu do czegoś, pojawia się niekiedy w mowie i piśmie zamiast pierwszego. Owo przywiązywanie do czegoś wagi (w sensie przenośnym) ma – jak się okazuje – realne uzasadnienie. W dawnych czasach przyrząd do ważenia towarów składał się jedynie z szal zawieszonych na ramieniu na hakach (brakowało statywu). Na środku ramienia widniał jeszcze uchwyt, za który trzymało się wagę. Ale dla wygody i lepszego odczytu można ją było na czymś zawiesić bądź do czegoś przywiązać. I właśnie od tego przywiązywania wagi szalkowej do czegoś (np. gwoździa wbitego w coś mocnego, np. w drewno) powstał z czasem frazeologizm przywiązywać do czegoś wagę. Dodam, że w omawianym powiedzeniu słowa waga nie wolno zastępować nie tylko wyrazem znaczenie, ale też uwaga. Wykluczony jest zatem zwrot: ktoś przywiązuje małą uwagę do działań opozycji. MACIEJ MALINOWSKI
przywiązywać do czegoś uwagę